LA HOJA DE LA PARRA, de Aben Hazam
Poema sobre el vino
ان القافلة توقفت. لأن المياه مليئة احة والجمال يس
تريح على الكثبان الصحراوية.
تحت الليل المرصعة بالنجوم جلس ثلا
ثة من البدو حول النار. نظروا إلى
بعضهم البعض وبعد لحظات
قليلة من شك، واحد منهم، وقال عبد الله بن
(Bueno, creemos que con la versión original no vamos a ninguna parte. Aunque nos duela, tendremos que pagar a un traductor para beneficio de nuestros lectores.)
(Escribiremos el texto de derecha a izquierda para conservar el sabor de la escritura árabe, tanto más importante de conservar dicho sabor por tratarse de un fragmento de un poemario sobre el vino.)
¡profeta del sustento —licor dulce— vino ,Oh¡
...cosas tantas recuerda me rojo color Tu
Yemen del jardines los en comí que moras Las
,tiro un como sentaron me, cierto por, que y
,Medina de bailarina la de labios los
,Sahara del desierto del sol deslumbrante el
dieron me que narices las en golpe tremendo el
Moharram último el en
.aglomeraciones en meterme por
hombre al embriagar sabes tú Sólo
.tercia se si ,mujer la a y
mortales los de bocas las en verdad la pones Tú
ojos sus en lágrimas y
:concretos momentos dos en
alma del estadios los a alza se potencia tu cuando
.tabernero al pagar de hora la a y

No hay comentarios:
Publicar un comentario